SciELO - Scientific Electronic Library Online

 
vol.59 issue3 author indexsubject indexarticles search
Home Pagealphabetic serial listing  

Services on Demand

Journal

Article

Indicators

    Related links

    • On index processCited by Google
    • Have no similar articlesSimilars in SciELO

    Share


    Ciência e Cultura

    Print version ISSN 0009-6725On-line version ISSN 2317-6660

    Cienc. Cult. vol.59 no.3 São Paulo July/Sept. 2007

     

     

    IDALIA MOREJÓN ARNAIZ

     

    SAMURAI

    una lágrima saca una palabra
    una palabra seca una lágrima
    en los contornos de una lámina afilada
    poso mi lengua

     

    SAMURAI

    uma lágrima saca uma palavra
    uma palavra seca uma lágrima
    nos contornos de uma lâmina afiada
    pouso minha língua.

     

    NO POÉTICA

    vive en la poesía
    dicen
    una heredad distinta de la sangre
    esperan que de la certidumbre haga yo un camino

    las palabras son coágulos brillantes
    como estrellas

     

    NÃO POÉTICA

    vive na poesia
    dizem
    uma herança distinta do sangue
    esperam que da certeza eu faça um caminho

    as palavras são coágulos brilhantes
    como estrelas

     

    MODO DE DESTRUIR ALTARES

    enróscate fetalmente en la bolsa
    escrotal
    de la madre poiesis

    tiéndete al sol como un lagarto
    observa los astros

    un paso más y estarás
    dentro
    chu-pan-do-lo-po-co

    que se puede extraer
    de un alma

     

    MODO DE DESTRUIR ALTARES

    enrosca-te na bolsa
    escrotal
    da mãe de poiesis

    estira-te ao sol como um lagarto
    observa os astros

    um passo mais e estarás
    dentro
    chu-pan-do-o-pou-co

    que se pode extrair
    de uma alma

     

     

    Idalia Morejón Arnaiz (1965) é poeta, ensaísta e crítica literária. Licenciada en língua e literatura francesa pela Universidad de La Habana. Mestre e doutora em letras pela USP. Autora do caderno de ensaios Cartas a un cazador de pájaros (Letras Cubanas, 2000). Sua produção crítica foi premiada en 2005 pela Oficina de Cooperación Cultural de la Embajada de España en Cuba, com o ensaio "Eppure si muove: las transformaciones de la norma poética en Cuba" (Madrid, Editorial Verbum, 2006). Correspondente do diário eletrônico Encuentro en la Red (Madrid). Desde 1997 vive em São Paulo.

    *Os poemas foram traduzidos para o português por Carlos Vogt e Alcir Pécora.