<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?><article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance">
<front>
<journal-meta>
<journal-id>0009-6725</journal-id>
<journal-title><![CDATA[Ciência e Cultura]]></journal-title>
<abbrev-journal-title><![CDATA[Cienc. Cult.]]></abbrev-journal-title>
<issn>0009-6725</issn>
<publisher>
<publisher-name><![CDATA[Sociedade Brasileira para o Progresso da Ciência]]></publisher-name>
</publisher>
</journal-meta>
<article-meta>
<article-id>S0009-67252003000200018</article-id>
<title-group>
<article-title xml:lang="pt"><![CDATA[Governo japonês busca preservar seu idioma]]></article-title>
</title-group>
<contrib-group>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Cunha]]></surname>
<given-names><![CDATA[Rodrigo]]></given-names>
</name>
</contrib>
</contrib-group>
<aff id="A">
<institution><![CDATA[,  ]]></institution>
<addr-line><![CDATA[ ]]></addr-line>
</aff>
<pub-date pub-type="pub">
<day>00</day>
<month>04</month>
<year>2003</year>
</pub-date>
<pub-date pub-type="epub">
<day>00</day>
<month>04</month>
<year>2003</year>
</pub-date>
<volume>55</volume>
<numero>2</numero>
<fpage>21</fpage>
<lpage>21</lpage>
<copyright-statement/>
<copyright-year/>
<self-uri xlink:href="http://cienciaecultura.bvs.br/scielo.php?script=sci_arttext&amp;pid=S0009-67252003000200018&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://cienciaecultura.bvs.br/scielo.php?script=sci_abstract&amp;pid=S0009-67252003000200018&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://cienciaecultura.bvs.br/scielo.php?script=sci_pdf&amp;pid=S0009-67252003000200018&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri></article-meta>
</front><body><![CDATA[ <p align="center"><img src="/img/revistas/cic/v55n2/tp5.jpg"></p>     <p>&nbsp;</p>     <p><b>L<small>INGUAGEM</small></b></p>     <p><b><font size="4">Governo japon&ecirc;s busca preservar seu idioma</font></b></p>     <p>&nbsp;</p>     <p>O governo japon&ecirc;s decidiu formar um grupo acad&ecirc;mico de discuss&atilde;o    com 20 ling&uuml;istas para deter o avan&ccedil;o de estrangeirismos em seu    idioma. A equipe deve reunir-se a cada semestre para apresentar uma lista de    palavras japonesas como proposta para substituir termos em ingl&ecirc;s correntemente    usados pelos japoneses. Para a ministra da Educa&ccedil;&atilde;o do Jap&atilde;o,    Atsuko Toyama, a medida se deve ao medo de que a beleza da l&iacute;ngua japonesa    se perca.</p>     <p>Os membros do governo que defendem a medida consideram que os jornalistas e    os pol&iacute;ticos, por serem formadores de opini&atilde;o e influenciarem    o comportamento das pessoas, t&ecirc;m uma parcela consider&aacute;vel de culpa    na descaracteriza&ccedil;&atilde;o do idioma japon&ecirc;s ao utilizarem com    freq&uuml;&ecirc;ncia termos e express&otilde;es da l&iacute;ngua inglesa. O    ling&uuml;ista Mitsuru Ohki, da Universidade de Kyoto, considera que lutar contra    a influ&ecirc;ncia do ingl&ecirc;s na l&iacute;ngua japonesa, tend&ecirc;ncia    que se acirrou nos &uacute;ltimos tr&ecirc;s anos com a globaliza&ccedil;&atilde;o,    &eacute; uma batalha perdida.</p>     <p>"O idioma j&aacute; est&aacute; misturado. O japon&ecirc;s &eacute; falado    com muitos termos em ingl&ecirc;s", diz Shemiko Ketsuo, do consulado japon&ecirc;s    em S&atilde;o Paulo. "Ao visitar o Jap&atilde;o, nos &uacute;ltimos anos, percebo    que &eacute; entre os mais jovens que essa influ&ecirc;ncia &eacute; maior",    conta. "Eles se sentem melhor usando palavras em ingl&ecirc;s. Acham que &eacute;    moderno", acredita. Os japoneses mais conservadores reconhecem que h&aacute;    uma influ&ecirc;ncia secular de outros idiomas em seu vocabul&aacute;rio, e    est&atilde;o preocupados em encontrar express&otilde;es equivalentes em japon&ecirc;s    para termos como <i>radio</i> e <i>computer</i>.</p>     <p>Em contrapartida, o pr&oacute;prio Minist&eacute;rio da Educa&ccedil;&atilde;o    do Jap&atilde;o busca recursos para financiar a cria&ccedil;&atilde;o de revistas    cient&iacute;ficas japonesas em ingl&ecirc;s na Internet, para ampliar a representatividade    do Jap&atilde;o na comunidade cient&iacute;fica mundial. Os membros dos conselhos    editoriais dessas publica&ccedil;&otilde;es acad&ecirc;micas ser&atilde;o indicados    pelas institui&ccedil;&otilde;es de pesquisa mais significativas do pa&iacute;s,    e a tecnologia para implementa&ccedil;&atilde;o das revistas em ingl&ecirc;s    na Internet ficar&aacute; a cargo do Instituto Nacional de Inform&aacute;tica.</p>     <p>&nbsp;</p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="RIGHT"><i><b>Rodrigo Cunha</b></i> </p>      ]]></body>
</article>
