<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?><article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance">
<front>
<journal-meta>
<journal-id>0009-6725</journal-id>
<journal-title><![CDATA[Ciência e Cultura]]></journal-title>
<abbrev-journal-title><![CDATA[Cienc. Cult.]]></abbrev-journal-title>
<issn>0009-6725</issn>
<publisher>
<publisher-name><![CDATA[Sociedade Brasileira para o Progresso da Ciência]]></publisher-name>
</publisher>
</journal-meta>
<article-meta>
<article-id>S0009-67252007000100031</article-id>
<title-group>
<article-title xml:lang="pt"><![CDATA[Prosa]]></article-title>
</title-group>
<contrib-group>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Makimpensa]]></surname>
<given-names><![CDATA[Lara Christina de]]></given-names>
</name>
</contrib>
</contrib-group>
<aff id="A">
<institution><![CDATA[,  ]]></institution>
<addr-line><![CDATA[ ]]></addr-line>
</aff>
<pub-date pub-type="pub">
<day>00</day>
<month>03</month>
<year>2007</year>
</pub-date>
<pub-date pub-type="epub">
<day>00</day>
<month>03</month>
<year>2007</year>
</pub-date>
<volume>59</volume>
<numero>1</numero>
<fpage>64</fpage>
<lpage>64</lpage>
<copyright-statement/>
<copyright-year/>
<self-uri xlink:href="http://cienciaecultura.bvs.br/scielo.php?script=sci_arttext&amp;pid=S0009-67252007000100031&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://cienciaecultura.bvs.br/scielo.php?script=sci_abstract&amp;pid=S0009-67252007000100031&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://cienciaecultura.bvs.br/scielo.php?script=sci_pdf&amp;pid=S0009-67252007000100031&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri></article-meta>
</front><body><![CDATA[ <p align="center"><img src="/img/revistas/cic/v59n1/a31img01.gif"></p>     <p>&nbsp;</p>     <p align="center"><font size="3">LARA CHRISTINA DE MAKIMPENSA</font></p>     <p>&nbsp;</p>     <p>&nbsp;</p>     <p><font size=5><b>DE OLHOS NO CH&Atilde;O</b></font></p>     <p>&nbsp;</p>     <p><font size="3">J&aacute; falei pro Josivaldo: se ele gostasse de passarinho,    n&atilde;o colocava na gaiola. Entre gostar de passarinho e gostar de ter passarinho,    tem diferen&ccedil;a. </font></p>     <p><font size="3">Nunca gostei de ver bicho em gaiola. E vim parar aqui, neste    jardim zool&oacute;gico. </font></p>     <p><font size="3">Herdei o dom da minha av&oacute; que enxergava tristezas. De    todos os tipos, mas principalmente as que mancham. Sim, porque nem todas t&ecirc;m    a densidade que faz tristeza virar mancha. </font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p><font size="3">Tristeza de verdade vira uma tacha, de tamanho variado. Quando    vem desses golpes que a vida desfere num repente, j&aacute; nasce grande. &Agrave;s    vezes, come&ccedil;a num salpico, e vai engrandecendo, ou n&atilde;o. No caso    do bicho enjaulado, costuma avultar. Aparece num ponto qualquer de seu corpo,    escura. Quando fica do tamanho do corpo, &eacute; sinal que a morte n&atilde;o    tarda. </font></p>     <p><font size="3">Enxergar tristeza &eacute; uma sina. Tento n&atilde;o olhar    pra dentro das jaulas. O dia inteiro, mantenho o olhar fixo no movimento da    vassoura e nos restos que o ch&atilde;o n&atilde;o rejeita. </font></p>     <p><font size="3">Tamb&eacute;m n&atilde;o olho pros outros, os de fora da jaula,    que olham o bicho, mas n&atilde;o enxergam a tristeza do bicho. N&atilde;o olham    pra mim e n&atilde;o olho pra eles. Finjo que n&atilde;o sou um deles. Tenho    vergonha. </font></p>     <p><font size="3">Eles v&ecirc;m aos bandos, olhar o bicho encurralado na solid&atilde;o.    Falam o tempo todo. E o bicho ali, calado, aquela dignidade de quem sofre em    sil&ecirc;ncio, aquele sil&ecirc;ncio compacto de bicho que sofre, principalmente    se j&aacute; viveu onde devia, longe do homem, e n&atilde;o esqueceu. </font></p>     <p><font size="3"><i>Crescei e multiplicai-vos</i>. Se Deus fosse vivo, garanto    que n&atilde;o repetia uma coisa dessas. Ficava quietinho, olhando o movimento    macio de uma on&ccedil;a pintada. Pintada, mas sem mancha. </font></p>     <p>&nbsp;</p>     <p>&nbsp;</p>     <p><FONT SIZE="3"><b>Lara Christina de Malimpensa</b><i> &eacute; tradutora e    int&eacute;rprete de confer&ecirc;ncias. Entre os &uacute;ltimos livros que    traduziu est&atilde;o</i> Um ponto no holograma, <i>de Edgar Morin, e</i> O    machismo invis&iacute;vel, <i>da soci&oacute;loga Marina Casta&ntilde;eda.</i>    Carta das Ilhas Andarilhas, <i>uma tradu&ccedil;&atilde;o do livro</i> Lettre    des &Icirc;les Baladar, <i>de Jacques Pr&eacute;vert, ser&aacute; publicado    brevemente pela Editora 34.</i></FONT></p>      ]]></body>
</article>
